[ENT/12.06.22] Entrevista especial de Tower Records a B1A4 en conmemoración del lanzamiento de su sencillo debut japonés ¡“Beautiful Target”!

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

[ENT/12.06.22] Entrevista especial de Tower Records a B1A4 en conmemoración del lanzamiento de su sencillo debut japonés ¡“Beautiful Target”!

Mensaje por yukino aoi el Lun Oct 22, 2012 8:22 am

Entrevista especial de Tower Records a B1A4 en conmemoración del lanzamiento de su sencillo debut japonés ¡“Beautiful Target”!


El grupo novato que se volvió en un tema, pintando el escenario del K-Pop vívidamente en el 2011, ¡B1A4 al fin debuta en Japón!
¡La primavera pasada, el grupo B1A4 debutó en Corea con su música pop pegadiza y colorida que se volvió un éxito! Su nombre único se viene de que un miembro tiene sangre tipo B y cuatro miembros, sangra tipo A. También tiene el significado de Be the one, All for one’ (Ser el único, todo para uno), en donde los miembros hacen lo mejor para alcanzar sus sueños. En cuanto a su música, sus presentaciones y su moda, ellos mostraron una clase distinta de personalidad comparado con otros grupos, ganaron el premio ‘Rookie Of The Year’ (novato del año) en Tower Records’ ‘K-POP LOVERS! AWARDS 2011’, y es un grupo con 5 miembros que han obtenido el primer lugar en cuanto a ventas y votos de los fans.

B1A4 debutará en Japón el 27 de junio con su sencillo ‘Beautiful Target’. Antes que nada, a pesar de su seriedad antes de su debut japonés, con un estado de sorpresa y felicidad, B1A4 nos habló sobre lo que los clientes de Tower Record están prestando mucha atención.

JinYoung: Recibimos mucho apoyo de todos en Japón, muchas gracias. ¡De ahora en adelante, trabajaremos duro y les mostraremos a todos una figura más genial!

Baro: Con una gran cantidad de apoyo de nuestros fans viene una gran responsabilidad de nuestra parte. ¡Trabajaremos duro para estar a la altura de los sentimientos de todos!

SanDeul: Antes, cuando venimos a Japón, no era así, pero parece que recientemente los fans japoneses nos han estado notando, y creo que es una maravilla.

GongChan: Aunque nuestro debut oficial no es hasta después, hemos recibido mucho apoyo de Japón, y siento lo mismo que SanDeul sobre lo maravilloso que es todo para mí. Estoy muy feliz. De ahora en adelante trabajaremos duro para satisfacer las expectativas de todos.

Baro: Ya que hablas de eso, en nuestro ‘BANA JAPAN FORMED FORMULA’ en Abril, había fans que tenían exactamente la misma ropa que nosotros. También, un niño de cinco años nos dio una carta como fan. Para tener un fan de esa edad es…

JinYoung: Pensando en eso, nos sorprendió gratamente ver a hombres en trajes entre la audiencia.

La grabación que los hizo notar la diferencia entre la versión original y la versión japonesa.
Mientras que se promocionan en Corea, su actitud con la música es muy estoica, y conmueven los corazones de muchas personas sin importar la generación y el género en Japón. B1A4 participa en la composición, producción y en la letra de sus canciones, y continúan en buscar una “identidad de B1A4” que otros grupos no tienen. Esta primavera, la canción principal ‘Baby I’m Sorry’ de su álbum ‘Ignition’ que se lanzó en Corea, fue producida por JinYoung. B1A4 muestra su mejora al escribir canciones al usar las personalidades de los miembros, y una canción con la que es fácil de engancharse, encantándote con su desarrollo dramático. Por supuesto JinYoung y los demás miembros, quienes son fieles a su fuerte pasión por la música, sus habilidades en el canto, en sus presentaciones y en sus expresiones en el escenario, tienen una extraordinaria fe en ser los artistas que plasme la visión del mundo los que es ‘B1A4’. Por eso, ‘Beautiful Target’, que es la canción debut de B1A4, la versión japonesa de Chu Chu Chu’ y ‘Bling Girl’ que son las canciones que también están incluidas, sacan todavía más los fuertes sentimientos de los miembros.

SanDeul: Hay una ligera diferencia en la letra de la canción original y la versión japonesa. Por eso trabajamos duro para poder expresar apropiadamente el significado de la versión japonesa.

Baro: Para ‘Chu Chu Chu’, el ‘Chu’ del título de la canción viene de un dicho en Corea, ‘Woochuchu’, que es lo que le dice un chico a su novia cuando trata de animarla. Sin embargo, el significado, el significado de ‘Chu’ en japonés es distinto [N. del T.: Significa “beso” en japonés] y nos preocupamos por expresar bien el matiz de la palabra. Yo me encargué del rap de la canción, y por eso fue un trabajo duro asegurarme de que la rima quedara y que los japoneses entendieran el significado del rap cuando lo escuchen. Sin embargo, valió la pena, y nos gustó escucharla porque esa parte encajó de forma correcta.

JinYoung: Para Bling Girl, fue difícil tratar de encajar la letra con las sílabas.

Baro: ’Bling Girl’ es una canción que compuso JinYoung-hyung, y mientras seguía viva el ambiente de la versión original, hubo muchas improvisaciones de los miembros, y se volvió en una grabación agradable.

Con eso, parece que B1A4 tuvo algunas dificultades con la grabación en japonés…

JinYoung: En mi parte, hay una línea que dice ‘~ no you na’, y al principio tuve dificultades al tratar de encajar las sílabas con la música. Sin embargo, fue una nueva experiencia para mí y fue agradable. En japonés, si un carácter es diferente, el significado cambia totalmente. Por ejemplo, ‘kiite kudasai’ (escucha por favor) y ‘kite kudasai’ (ven por favor). Sin “i”, el significado cambia totalmente. La primera vez que aprendí esta diferencia fue en esta grabación. Canté prestando atención a este punto. Valió la pena que los miembros experimentaran esto, y por supuesto, que las versiones japonesas de ‘Beautiful Target’, ‘Chu Chu Chu’, y ‘Bling Girl’ renacieran de nuevo, e incluyendo la nueva canción japonesa original ‘Ready to go’ que sólo está incluida en la edición regular, los números en los cuales se puede conocer los encantos de B1A4 están completos.

Por último, se les hizo esta pregunta a los miembros – “Si produjeron recientemente su pieza original japonesa de música. ¿Qué clase de pieza musical les gustaría lanzar?”

CNU: Me gustaría hacer una canción que esté llena de los colores de B1A4. En Corea, la canción ‘Baby I’m Sorry’, que se lanzó en Marzo es así, pero desde el punto de vista del grupo, por supuesto, es una canción que muestra los colores (especiales) de cada miembro. Por eso creo que nos gustaría hacer una canción como esa, y dar una presentación brillante.

Baro: Es un hecho que debe ser una canción con los colores de B1A4, pero nos gustaría hacer una canción que concuerde con lo que todos esperan. Nos gustaría tener una presentación en la que pudiéramos disfrutar con nuestros fans japoneses y nos gustaría lanzar dicha canción.

JinYoung: Si creo una canción, agregando a lo que dijeron CNU y Baro, porque creo que debo hacer una canción que Japón crea que sea buena, estoy investigando el tipo de música que les gusta a los japoneses. Seguido escucho J-Pop, y cuando se lanzan nuevas canciones, las reviso cuando puedo. Tengo la impresión de que muchas canciones japonesas tienen letras que expresan el tema de “esperanza”. Creo que agregaría “esperanza” si escribiera la letra porque me gustan las canciones con ese estilo.

B1A4 habla sobre la imagen que tienen del J-Pop, es “esperanza”. El mundo musical que crea B1A4 desborda “esperanza hacia el futuro”, y puede haber fans que sienten eso cuando los escuchan, les da espíritu y valor. Corea y Japón, quienes toman la buena música del otro, mientras forjan su gran esfuerzo, B1A4, que busca la “identidad” de su grupo, es un grupo de cual debes estar pendiente en el futuro.

Fuente: tower records
Traducción al inglés: tables @ AVIATEB1A4
Traducción al español: yukino aoi @Winged BANAs.
Corrección: kkhun @Winged BANAs.

avatar
yukino aoi

♥♥♥♥♥♥
800 - 999

Posts : 860
País : México

Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.